Ulysses gilt als Grenzfall der Übersetzung. Zu Recht? Dieses Buch überprüft die Qualität der Ulysses-Übersetzungen und fragt nach Fehlerursachen. Doch dann fragt es auch, ob etwa die Übersetzerpersönlichkeiten oder der Zeitgeist in den Arbeiten nicht ebenfalls Spuren hinterlassen haben. Es ist also eine normative und zugleich deskriptive Übersetzungskritik. Da ein solcher Doppelansatz neu ist, musste auch ein neues Analysekonzept entwickelt werden, in dem Qualität der Übersetzung und Intention des Übersetzers, diese beiden Haupterkenntnisziele des Buches, definitorisch deutlich geschieden sind. Dazu musste der Begriff der Qualität allerdings etwas enger definiert werden als allgemein üblich.
Popüler yazarlar
Kolektif (3966) Springer (1155) KOMİSYON (445) Varios Autores (286) Kollektif (203) Cambridge University Press (173) Springer; 1 basım (152) ohne Autor (141) Sigmund Freud (120) American Society of Mechanical Engineers (113) Oxford University Press (110) etc. (104) NA. VIKRAMAN (104) John Wiley & Sons Inc (93) Jules Verne (91) de Gruyter (90) Asian Development Bank (72) Springer; 1. baskı (71) ASME (70) Garcia Santiago (67)En İyi Yayıncılar
Springer Forgotten Books CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Adalet Yayınevi Oxford University Press John Wiley & Sons Inc MACMILLAN EDUCATION Independently Published de Gruyter Springer; 1 basım On İki Levha Yayınları Doğan Egmont Yayıncılık; 1. baskı İş Bankası Kültür Yayınları; 1. baskı PRENTICE HALL Longman Oxford University Press España, S.A. İş Bankası Kültür Yayınları; Facsimile. baskı 1001 Çiçek Kitaplar; 1. baskı Kessinger Publishing