James Joyces «Ulysses» in vier deutschen Übersetzungen: samt einem Ausblick auf die niederländische Übersetzung (Studien zur englischen und amerikanischen Literatur, Band 12) indir

Isbn 10: 3820414266

Isbn 13: 978-3820414264

James Joyces «Ulysses» in vier deutschen Übersetzungen: samt einem Ausblick auf die niederländische Übersetzung (Studien zur englischen und amerikanischen Literatur, Band 12) indir odf

itibaren

Bir format seçin:

zip 9.6 Mb indir
rar 7.9 Mb indir
epub 6.7 Mb indir
odf 9.5 Mb indir
djvu 9.4 Mb indir
pdf 9.3 Mb indir

Kitap açıklaması

Ulysses gilt als Grenzfall der Übersetzung. Zu Recht? Dieses Buch überprüft die Qualität der Ulysses-Übersetzungen und fragt nach Fehlerursachen. Doch dann fragt es auch, ob etwa die Übersetzerpersönlichkeiten oder der Zeitgeist in den Arbeiten nicht ebenfalls Spuren hinterlassen haben. Es ist also eine normative und zugleich deskriptive Übersetzungskritik. Da ein solcher Doppelansatz neu ist, musste auch ein neues Analysekonzept entwickelt werden, in dem Qualität der Übersetzung und Intention des Übersetzers, diese beiden Haupterkenntnisziele des Buches, definitorisch deutlich geschieden sind. Dazu musste der Begriff der Qualität allerdings etwas enger definiert werden als allgemein üblich.

yazar :Heinrich Versteegen
Isbn 10 :3820414266
Isbn 13 :978-3820414264
yayınevi :Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Tarafından gönderildi James Joyces «Ulysses» in vier deutschen Übersetzungen: samt einem Ausblick auf die niederländische Übersetzung (Studien zur englischen und amerikanischen Literatur, Band 12):1 Mart 1988
İlgili kitaplar