Bir format seçin:

zip 10.3 Mb indir
rar 7.9 Mb indir
epub 10.8 Mb indir
odf 5.9 Mb indir
djvu 6.5 Mb indir
pdf 6.9 Mb indir

The Medieval Translator: The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages

These studies of the theory and practice of translation in the middle ages show a wide range of translational practices, on texts which range from anonymous Middle English romances and Biblical commentaries to the writings of Usk, Chaucer and Malory. Included among them is a paper on a hitherto unknown woman translator, Dame Eleanor Hull; a paper which compares a draft translation with its fair copy to show how its translator worked; a paper which shows how the mystic Rolle sought to "translate" his heightened spiritual experiences into words; and so on. In a medieval translation the general priority of meaning over form and style enabled, even obliged, the translator to act more like an author than like a scribe. Consequently, the study of medieval translation throws important light on contemporary, attitudes to, and understandings of, fundamental literary questions: for example, and most importantly, that of the role of the author.

yazar:D.S.Brewer
Isbn 10:0859912841
Isbn 13:978-0859912846
yayınevi:D.S.Brewer
dil:İngilizce
Tarafından gönderildi
The Medieval Translator: The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages:
3 Ağustos 1989