Her insan, kendi ihtiyacını daha. iyi bilir. Hangi konularda dua etmesi lazımsa onu ister, duaların mutlaka Arapça olmasıda gerekmez. Allah Teala insanların gönüllerindekini, daha gönüllerine gelmeden bilir. Bu sebeple dili dönmeyenlerin, duaları rahatça telaffuz edemeyenlerin, namaz haricinde yapacakları duaları diledikleri dilden yapmaları pek tabiidir. Bir hastanın Türkçe olarak "Ya Rabbi senden şifa dilerim" demesi, bir evladın annesi ve babası için "Allahım, anama, babama rahmetinle, mağfiretinle muamele buyur" diye niyaz etmesi pek tabiidir. Ama ben bu duaları Kur'anı Kerim'de, Hadisi şeriflerde bildirildiği gibi yapmak istiyorum, diyene de kimse bir şey diyemez. Allah Teala'ya, Peygamberinin yaptığı duayı, yine onun ağzından çıktığı gibi telaffuz ederek arzetmenin de ayrı 1 Bulunduğum bir mecliste dua eden arkadaş pek heyecanlı idi. Merhum Elmalılı M. Hamdi Yazır'ın tefsirinin başında verdiği bir münacatıezberlemiş onu okuyor ama "Allah'ım, sen yoktun, ben var ettim" diyordu. Fakat öyle inanıyorum ki Yüce Rabb'imiz bu ifadeyi "Allah'ım, ben yoktum, sen var ettin" şeklinde kabul edecekti. bir yeri olsa gerektir. Biz dua edecek kardeşlerimize işte bu bakımdan yardımcı oluruz.
Popüler yazarlar
Kolektif (3163) KOMİSYON (732) Kollektif (550) Arkose Press (257) Belirtilmemis (241) Anonymous (209) Lonely Planet (187) Fodor's (179) Collectif (110) Yargı Komisyon (100) Bible (86) Diego Steiger (82) Poetose Press (82) Yediiklim Komisyon (81) aa.vv. (68) bilfen yayınları (64) AMAZING Publishing (60) Karekök Komisyon (58) Editör Yayınevi Komisyon (55) Varios Autores (55)En İyi Yayıncılar
Independently Published Forgotten Books Arkose Press CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS de Gruyter PRENTICE HALL Editör Yayınevi Greenwood Press Collins Gale and The British Library McGraw-Hill Higher Education Springer Cornell University Library Routledge Tonguç Akademi Fono Yayınları; 1. baskı MACMILLAN EDUCATION CreateSpace Independent Publishing Platform Okyanus Yayınları GALLIMARD