Osmanlı İmparatorluğu’nda, Fénelon’un Telemaque’ından sonra tercüme edilen ikinci Batılı roman Victor Hugo’nun Les Misérables’ıdır. Eser, Mağdûrîn Hikâyesi adıyla Türkçeye kazandırılmıştır.Mağdûrîn Hikâyesi, devrin ilk günlük gazetesi Ruznâme-i Cerîde-i Havâdis’te; 8 Ekim-8 Kasım 1862 tarihlerini kapsayan sürede, 24 bölüm olarak tefrika edilir.Mağdûrîn Hikâyesi’nin kültür ve edebiyat tarihimiz açısından önemi; Hugo’nun ünlü eserinin dünya ile hemen hemen aynı zamanda Türk okuyucusuna sunulmuş olmasıdır. Victor Hugo, Les Misérables’ı yazmaya 1840’lı yıllarda başlamış, 1861’de tamamlamış ve ilk cildini 1862 yılı Nisan ayının ilk haftasında yayımlamıştır.Les Misérables’ın genişçe bir özeti olan Mağdûrîn Hikâyesi de yedi ay kadar sonra, aynı yılın ekim ayının ilk haftasında okuyucuyla buluşmuştur. Tercüme, sıcağı sıcağına bir aktarma oluşu kadar, aynı zamanda Hugo’nun Türkçeye ilk girişi olarak da değer taşımaktadır.Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.
Popüler yazarlar
Kolektif (5166) Stefan Zweig (373) William Shakespeare (290) Casey Cockerum (268) H. G. Wells (240) Jack London (230) Charles Dickens (207) Franz Kafka (190) Sir Arthur Conan Doyle (181) Jane Austen (172) Lev Nikolayeviç Tolstoy (165) Jules Verne (154) Sabahattin Ali (154) Mark Twain (149) Stephen King (148) Arthur Conan Doyle (133) Fyodor Mihayloviç Dostoyevski (116) Various (114) Oscar Wilde (112) Robert Louis Stevenson (111)En İyi Yayıncılar
Independently Published Kessinger Publishing Literary Licensing, LLC Alfa Yayınları; Facsimile. baskı Dorlion Yayınları; 1. baskı İş Bankası Kültür Yayınları; 1. baskı CreateSpace Independent Publishing Platform Can Yayınları; 1. baskı Everest Yayınları; Facsimile. baskı Doğan Egmont Yayıncılık; 1. baskı Alfa Yayınları; 1. baskı Yapı Kredi Yayınları Pegasus Yayınları; 1. baskı Yapı Kredi Yayınları; 1. baskı CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Can Yayınları; Facsimile. baskı İletişim Yayınları Forgotten Books Epsilon Yayınları; 1. baskı Everest Yayınları; 1. baskı