Bir format seçin:

zip 6.3 Mb indir
rar 5.2 Mb indir
epub 6.3 Mb indir
odf 7.3 Mb indir
djvu 7.8 Mb indir
pdf 7.7 Mb indir

Geisterstimmen: Übersetzungen und Imitationen

Geisterstimmen aus anderen Zeiten, anderen Rumen seien es, was einen heimsucht, der Gedichte liest. Merkwrdige Echos, Ober- und Untertne werden dabei laut, die man schwer wieder los wird - ein gutes Zeichen dafr, meint Hans Magnus Enzensberger, da ein Gedicht etwas taugt. Er hat vieles von dem, was ihm auf diese Weise im Kopf herumging, bersetzt, im Lauf von vierzig Jahren und aus einem runden Dutzend fremder Sprachen. So bietet diese Anthologie ein Spiegelbild, in dem man auch das Selbstportrait eines Lyrikers erblicken kann. Denn fast alles, was ich ber Gedichte wei, sagt Enzensberger, verdanke ich meinen Vorgngern und Mitstreitern, und so ist dieses Buch auch eine Art, ihnen zu danken.Die ltesten Gedichte dieser Sammlung reichen bis ins vorkolumbianische Amerika zurck, und die jngsten stammen aus der unmittelbaren Gegenwart; der Schwerpunkt liegt aber auf den groen Autoren der Moderne, von Guillaume Apollinaire bis William Carlos Williams und von Wystan Hugh Auden bis Csar Vallejo. Die Philologie in allen Ehren, sagt der bersetzer, aber ohne eine Spur von Skrupellosigkeit geht es nicht. Deshalb hat er dem Korpus seiner bersetzungen eine Folge von Imitationen angehngt: Paraphrasen, Capricci und Gegengesnge. Erst im Sakrileg nmlich zeigt sich, was einer ernst nimmt, so wie die Blasphemie nur dem Frommen etwas bedeutet.

yazar:Hans Magnus Enzensberger
Isbn 10:9783518410578
Isbn 13:978-3518410578
yayınevi:Suhrkamp
ASİN:3518410571
Tarafından gönderildi
Geisterstimmen: Übersetzungen und Imitationen:
1 Ocak 1999