Der Titel des Bandes – Translation und Transgression – ist zugleich Programm. Er verbindet die Darstellung von Formen und Verfahren, Problemen und Chancen der Übersetzung mit Antworten auf die Frage, wie Übersetzen und Dolmetschen dafür fruchtbar gemacht werden kann, Differenzen zwischen Kulturen zu erkennen, zu verstehen, zu verringern, zu überbrücken. Das Buch versammelt Beiträge namhafter Germanisten aus aller Welt sowohl zur alltags- und berufspraktischen Übersetzung als auch zur fachlichen und literarischen Translation anhand von Beispielen mit Bezug auf zahlreiche Sprachenpaare, jeweils verstanden als Praxis transkulturellen Handelns von Kulturmittlern. Es handelt sich dabei um die translationswissenschaftlichen Ergebnisse eines von der Gesellschaft für interkulturelle Germanistik und der Universität Vilnius gemeinsam durchgeführten Kongresses in Litauen.
Popüler yazarlar
Kolektif (3969) Springer (1155) KOMİSYON (445) Varios Autores (286) Kollektif (203) Cambridge University Press (173) Springer; 1 basım (159) ohne Autor (156) de Gruyter (139) Sigmund Freud (122) American Society of Mechanical Engineers (113) Oxford University Press (110) etc. (104) NA. VIKRAMAN (104) Jules Verne (94) John Wiley & Sons Inc (93) Asian Development Bank (72) Springer; 1. baskı (71) ASME (70) Unknown author (68)En İyi Yayıncılar
Springer Forgotten Books CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Independently Published Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Adalet Yayınevi Oxford University Press John Wiley & Sons Inc MACMILLAN EDUCATION de Gruyter Springer; 1 basım On İki Levha Yayınları Kessinger Publishing Doğan Egmont Yayıncılık; 1. baskı İş Bankası Kültür Yayınları; 1. baskı PRENTICE HALL Longman Oxford University Press España, S.A. İş Bankası Kültür Yayınları; Facsimile. baskı 1001 Çiçek Kitaplar; 1. baskı